<img
来源:btsao.com/zh-cn/view/37857805
来源只有磁力链接,这里补个原版torrent:www.jptorrent.org/link.php
作品相关信息:blog.xuite.net/lindawang0112/blog1/34047848
原作场景:blog.xuite.net/lindawang0112/blog1/34050193
为了适应发展的需要,也为了更好的为广大FANS服务,[日菁字幕组]现诚招以下人员: 1、日剧翻译、校译人员 成员要求:有相当日语水平(日语一级以上),能够独立完成单集或者整部日剧的翻译,负责剧集翻译及校译工作(需较高听力水平)。 2、时间组轴制作人员(大量需求,有经验者佳) : 给日剧对白翻译加定时间(时间轴制作),是一个讲究效率的部门。由于对技术要求较低(最好能懂一点日语),虚心学习、精力充沛者欢迎加入 3、日剧片源提供人员 提供最新的日剧资源RAW或者E文日剧。 入此部门要求较高,首先必须对日剧资讯有相当程度的了解,能够第一手(bt、tvrip等多种途径)获取最新的日剧mpeg档、avi档、DVD档或者TVRIP。 如果为最新日剧,要求不轨何种途径,能够至播出后能够1天之内取到片源(最好为HDtv WS高清片源) 另外本身具有一定经济实力,喜欢购买和收藏日剧者也欢迎加入。 4、日剧后期制作、特效、压制人员 后期特效人员对日语基本没有要求,不过技术型很强, 要求能运用AE、SSA/ASS等特效工具,或MAYA、3D-MAX、Premiere等 影视动画渲染制作工具实现日剧特效制作,后期处理工作. 压制人员要求有功能强劲的机器,并且掌握一定压制技术,能单独完成内嵌压制字幕的工作
联络负责人: 雪海蓝天 qq:58930551 PS:若发消息无回话则为忙碌或者离开,事后会与您联络,无事请勿扰.
希望真正对日剧、日语有浓厚兴趣,对广大日迷有奉献精神及责任感的人来加入我们的大家庭,共同交流进步。对于愿意加入以上各组的人员,我们将提供一切相关技术及其他方面的支持。 日菁字幕组本着为所有的日迷而做,为所有的日迷而想的宗旨,以对广大fans认真负责的态度,热烈期望你的到来 为了大家的兴趣爱好,让我们一起努力,真诚欢迎有志之士加入.
字幕组官网:http://mytvbt.net/(看了下,字幕组依然活跃,但是作品只发网盘)
字幕组官方微博:https://weibo.com/tvbt
删去失效的网页链接,对文件名稍作调整,重新做种。
传火计划
网盘备份:quqi.avyeld.com/s/1441795/M8sCtKItuYN3iwW3
1:文章来自用户自行投稿,如有侵权请联系删除。
2:本站所有资源仅供学习与参考,请勿用于商业用途,否则产生的一切后果将由您自己承担
3:下载资源版权归作者所有;本站所有资源均来源于网络,仅供学习使用,请支持正版!
暂无评论内容